Pengaturan

Gambar

Lainnya

Tentang KASKUS

Pusat Bantuan

Hubungi Kami

KASKUS Plus

© 2024 KASKUS, PT Darta Media Indonesia. All rights reserved

beritalamonganAvatar border
TS
beritalamongan
Bahasa-bahasa unik yang ada di Kota Balikpapan
Balikpapan. Ada beberapa orang yang mengatakan (baca:mengejek) Balikpapan itu ada banyak cicak dan kecoaknya karena berada di balik papan, bahkan ada yang mengatakan kuburan. Tapi sebenarnya ada sejarah bagaimana nama itu bisa dibentuk. Menurut legenda dari orang-orang suku Pasir Balik atau biasa disebut Suku Pasir Kuleng (suku yang ada di Kalimantan Timur). Orang-orang suku Pasir Balik yang bertempat tinggal di sepanjang pantai teluk Balikpapan adalah berasal dari keturunan kakek dan nenek yang bernama “KAYUN KULENG dan PAPAN AYUN”. Oleh keturunannya, kampung nelayan yang terletak di Teluk Balikpapan itu diberi nama “KULENG – PAPAN” atau artinya “BALIK – PAPAN” (Dalam bahasa Pasir, Kuleng artinya Balik dan Papan artinya Papan).
Balikpapan punya banyak banget keunikan, mulai dari bahasa. Disini tidak ada bahasa daerah karena mayoritas masyarakat disini adalah pendatang. Jadi terciptalah bahasa yang campur aduk antara bahasa Jawa, Bugis, Banjar, Dayak dan suku-suku lain dari berbagai daerah. Mungkin jika orang dari luar Balikpapan datang kesini akan merasa aneh dan sulit untuk di mengerti ketika mendengar orang Balikpapan berbicara.
Disini saya akan memberitahu bahasa-bahasa unik yang ada di Kota Balikpapan
1. Orang
Dalam bahasa Indonesia, orang itu merupakan subyek. Berbeda dengan kota Balikpapan, disini kata orang mempunyai arti lain. Saya tidak bisa mengartikannya dengan kata-kata tapi saya akan memberikan contoh percakapannya :
Aku : (sedang minum es cincau)
Kamu : “Eh itu kan punya ku !”
Aku : “Orang ini punya ku !”
Jadi bisa disimpulkan kata orang itu seperti kata ganti untuk sesuatu.
2. Pujungan
Mungkin kalian belum pernah menemukan kata ini sebelumnya. Pujungan ini adalah suatu sifat. Misalnya, kamu mempunyai seorang teman yang suka meminta lebih ketika kamu sudah memberinya sesuatu. Atau seseorang dengan sifat yang suka mencari perhatian lebih di depan umum.
3. Sudah
Sudah adalah bahasa Indonesia yang artinya telah melakukan sesuatu. Tapi di Balikpapan menjadi seperti ini :
Aku : “Cepat sudah kamu itu dandan. Mepet sudah jam nya”
Kamu : “Sabar pang. Bentar lagi ini”
Kira-kira seperti itu lah percakapannya. Terkadang, kata sudah disingkat menjadi sud.
4. Pang
Kata ini seperti kata tambahan dalam sebuah kalimat.
Contoh :
Aku : “Loh kamu kok belum mandi ?”
Kamu : “Dia pang belum juga mandi”
Contoh 2 :
Aku : “Eh, siap-siap sekarang ! nanti telat kamu”
Kamu : “Iya pang sabar”
5. Grewe
Kalian tau kembang desa ? kira-kira seperti itulah pengertian dari grewe. Hanya saja, grewe ini bisa ada dimana saja seperti sekolah, kelas, kantor, tetangga, tidak hanya desa saja. Atau lebih jelasnya grewe itu seperti perempuan yang paling cantik dan keren di suatu kumpulan.
6. Growo
Ini pasangannya grewe. Kalau grewe perempuan, ini versi laki-lakinya
7. Mana
Kata dasar dari mana adalah dimana. Tapi di Balikpapan arti mana adalah tidak. Seperti :
Manada = Tidak ada
Manaboleh = Tidak boleh
Manabisa = Tidak bisa
8. Nah
Maksud dari kata nah adalah memohon dengan memaksa. Contoh :
Aku : “Bu, aku mau baju itu nah”
Ibu : “Besok aja ya”
Aku : “Is Ibu ini, ayo nah Bu beli”
9. Muyak
Ungkapan kekesalan seperti sebel
10. Gacokan = Gebetan
11. Bubuhan = Geng, komplotan.
Itu tadi sebagian dari kata-kata aneh dan unik dari Balikpapan. Masih banyak kata-kata aneh dan unik dari Balikpapan yang tidak sempat ditulis. Jika ingin tau lebih banyak, kunjungi saja Kota Balikpapan. Semoga bermanfaat !

Sumber : http://beritalamongan.com/read/2015/...ik-balikpapan/
0
15.9K
31
GuestAvatar border
Guest
Tulis komentar menarik atau mention replykgpt untuk ngobrol seru
Mari bergabung, dapatkan informasi dan teman baru!
The Lounge
The LoungeKASKUS Official
923KThread83.2KAnggota
Terlama
GuestAvatar border
Guest
Tulis komentar menarik atau mention replykgpt untuk ngobrol seru
Ikuti KASKUS di
© 2023 KASKUS, PT Darta Media Indonesia. All rights reserved.