Mohon masukannya dong agan2. - I must can. (Kurang tepat) - I must be able. (Tepat) Bener nggak agan2 penjabaran ane diatas? Kan artinya sama2 "aku harus bisa" Tapi kalimat kesatu nggak tepat secata gramatikal, yang kedua baru benar? Oiya ane juga mau tanya, apa perbedaan mendasar antara
You, sir, are a genius. Thanks a lot. :shakehand2 not really, but thanks anyway :) glad you're happy with the last edit. :salaman endnote: after giving the original sentence another pass, i caught something i have overlooked before that i may have translated differently. but never mind. not a bigg
biasanya juga ane gak pake, cuma di sini ane pake biar lebih jelas bahwa yang memberi indikasi adalah "the extent to which" karena setelah ane baca, kalo gak pake "itu" maka seolah-olah yang memberi indikasi adalah "being a member of the EU". kalo dipisah-pisah kan jad
oops, my bad, sorry.. here's my temporary translation: "seberapa jauh keanggotaan dalam Uni Eropa membatasi atau mengubah perilaku suatu pemerintah(an) memberikan sedikit gambaran mengenai seberapa jauh suatu entitas politik Uni Eropa yang khas telah terbentuk" versi saya di atas. hinda
I'm currently working on some translation projects. I want to ask the right translation of this sentence: The extent to which being a member of the EU confines or modifies government behavior gives some indication of the extent to which a distinctive EU polity has been created I've done some resea
^^^ let's stick to the more common ones, shall we? 'have' (which can have a bare infinitive, a present participle or a past participle after the object) or 'get' (which can have a to-infinitive or a past participle following the object), for example, in addition to 'make' and 'let'. besides, with '
gan, gw nanya lagi gan.. gw nemu kata2 ini nih ONLY THOSE WHO ALREADY GRADUATED knp stlah who kok lgsg already? knp ga jd ny only those who has already graduated.. mohon pencerahan nya kata 'already' adalah sebuah kata keterangan (adverb), jadi posisinya dalam kalimat cenderung lebih bebas daripa...
Hello can anyone help me to translate this into english ? 1. Titipan - (Saya mau mengambil titipan dari anang) 2. Menitip - (saya mau menitip tas ku) 3. Titip - (silahkan titip di counter sana) 4. Kira-kira seperti begitulah Thanks :D baca rules: coba sendiri dulu, tidak pakai google translate/so
Apakah Informasi Online (website?) Mendorong Pendapatan Secara Offline? khusus untuk Produk Tertentu dan Segmen Konsumen! bener ga gan bingung di kata online information sama revenue offline see? kalau berani coba dulu sendiri toh ternyata gak salah2 amat, kan? :thumbup koreksi sedikit bagian ter...
gan numpang nanya.. ini judul jurnal "Does Online Information Drive Offline Revenues? Only for Specific Products and Consumer Segments!" kalo diartikan apa ya gan thanks menurutmu artinya apa?
thanks a lot mastah :malus oh so embrassing when i konw that all of my life i do a miss-pronouncation with this word :malus well at least now you know better :) Anyone know what's different of hear and listen :D :D and i'm sorry if my english so sucks :) put simply, to hear can mean to listen, but
I wanna ask one questiion gan here you go how we say 'Install' ? in whole of my time I always say it 'instal' but my teacher say it 'instol' in my school years :hammers even Helmi Yahya say it with 'instol' :hammers so which one its true ? :bingungs need your help gan, coz i have a presentation ne
Ya kayaknya bisa tuh 'star'-nya diganti :) Untuk idioms yg mengandung kata 'cloud' coba cek di sini: http://idioms.thefreedictionary.com/cloud. Apa yg dimaksud 'on cloud nine'? Kalo iya, idiom itu ga cocok untuk dipadankan dengan 'naik daun'. Krn artinya lebih ke: 'berada di awang2', 'bahagia sek...
excuse me, where i can get some excercise(latihan) about RELATIVE PRONOUNS on internet ? because on saturday i have a english mid term test, so i need to practive my skill about that. for your information, i'm 10 Grade SMA, so don't give me excersice that is for older people than me. Thanks anywa
It depend on the context what depends on what context? May be It's a digital food park because I found it at many reclame. :) CMIIW so i conclude that it was right.. ;) what's 'reclame'? does it mean, maybe, to 'clame' again? what's to 'clame'? neither of you quoted a question, and yet you poste
However, I know, as we all did, that Mom had ideas and opinions, and she must have discussed all these problems with Pop when they were alone. Namun, kutahu, .... , Ibu punya gagasan dan opini, dan pasti dia sudah mendiskusikan semua masalah ini dengan Pop saat mereka berduaan. Bener ga ya? :malu
"Must is generally felt as stronger than have to" (Frank, Marcella., 1973, Modern English. A Practical Reference Guide. p 99) :) And yes, I am staying here in the forum :) good. now stop complaining and just do your job as a good member: obey the rules.
Yes, yes the references I posted seemed dubious, to you. Especially the "relic". But then again Frank, A prominent grammarian, clearly stated it. Frank's book that I have was printed in 1973. I believe there haven't been changes in grammar in the span of 30 something years. And yes, oth...
here's another reference stating that "must is stronger than have to" from a relatively new book by Peter Collins, So I guess two experts in grammar, Frank and Collins, have the same opinion on that. and here's a bit about Mr. Collins if anyone here asks about his credibility http://www...