context please. If 'crashes' refers to "Mental depression after drug-taking" meaning in thefreedictionary.com, then maybe we can say "Sakau Kafein" :D Yes, that's exactly what I meant. But that was for a formal piece, so I ended up with 'kehabisan kopi' which is far-far away.
What is the Indonesian equivalent of 'caffeine crashes' ? I do believe that the term doesn't exist. But translators have to translate what translators have to translate. So agan-agan, help me please.
hei gan :) to the point, i got a task from my lecturer. well, how about your opinion about teaching english language to underage kids(1-5 years old)? since we only need to speak indonesian here. is necessary to teach our kids about english early since lot of them still cant understand "indones
tq for your suggestion.. but may be i need small game.. for my free time.. but your suggestion is hard game ... How about braid? http://en.wikipedia.org/wiki/Braid_(video_game)
Gerund phrase https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/bien-well/fra-eng/grammaire-grammar/gerund-eng.html Except for the last word, "something". Are you testing me? Thank you. I am not testing you. It is partly meant to be a joke on how confusing English is. I never heard of gerund ...
When you feel doubtful about something, please google/browse the thing about which you feel doubtful first before firing up :| Please look at this link http://www.britishcouncil.org/learnenglish-central-grammar-look-forward-to-ing.htm http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/look
asslamualaikum.. :kiss sorry because i use Bahasa Indonesia.. nama ane habib gan :malu saya mencoba untuk belajar bahasa ingris lagi.. karena saya sadar bahwa bahasa inngris sangat di butuhkan dalam pendidikan maupun pekerjaan.. saya juga sedang ikuti kursus di salah satu tempat les bahasa ingr
The laptop as the L is cool. I like the two color name but the font is a bit chunky Ane Ga Ngerti chunky Maksudnya Apa Artinya apa ya?Ane Translete Di Goo**e Ga ada Artinya,Mohon Bantuannya , Terima Kasih shouldn't this be posted in the translation thread?
Depends. After the following phrases you must you Ving: 1. Look forward to 2. Get/be accustomed to 3. Get/be used to When the "to" comes after verbs, yes, usually we dont use Ving: 1. I need to find the key 2. She wanted to sleep early 3. They are trying to open the cabinet I am not s
oh, thanks :kisss i couldnt help thank to you :ngakaks I couldn't help TO thank you Nice try anyway. If you want to learn something quickly, use it immediately. You are doing it right, keep it up.
Malam gan and sis, Mau nanya, Bodypack, emang tas untuk kita semua Inggrisnya gimana ya? Thanks Paket badan, the bag for us all!
Wow, the site same with VOA Learning English, but the article is longer than ted :malus Oh yeah, I'm so hard to understand the video from ted.com because is too fast for me to understand. I like VOA Learning English because the voice recording isn't too fast :malus I see. That is fine then. But
gan/sis, mau minta bantuan translate ke bhs inggris. Contoh kasus: Ceritanya ane baru ngeluarin es cendol dari kulkas. Nyokap ane liat ane ngeluarin. Pas baru mau buka plastiknya di meja, ane merasa perut ane masih kenyang abis makan siang jadi, jadi ane balikin es cendol nya ke kulkas. Terus nyoka
Thank you, a lot of useful information here. Currently, I tried to read and heard the article that already have a voice recording. :malus 'listen to articles with voice recording'. No worries. Compared to articles, I would recommend TED.com instead.
1. Read the rules 2. Just in case you dont feel like reading them, here goes: translate it yourself first. Later, someone may help you with the translation 3. That's how it works here 4. Sengkyu *gosh, i think i have to save the standard reply for such a post Isn't there a thread in another sf sp
I have no idea about the origin of the term. One thing for sure, my school (it's located in Bandung) used the term Faculty of Letters for Fakultas Sastra which is now called Faculty of Cultural Studies That is definitely a UK term. Then again, it is weird, as in UK, they use the term 'read' inst
Ah you used to live in the home of the Yarra River. Always like the name of that river. One day when I have a daughter I'll name her Yarra :D You teach physics and science and lSL (permission to use the newly coined term :D)? Cool! I think a lot of schools with int'l standard (SSI, isnt it?) need
Yes, in general, accented English is fine provided that the accent doesn't ruin the clarity of the pronunciation. One more important thing is stress. When the stress falls on the wrong syllable, it is more difficult for people to understand what you say. If you want to be a presenter or an anchor
Assalamualaikum, agan-agan sf English sy butuh bantuan agan/sis di sini untuk menterjemahkan abstraksi/intisari TA sy. Sy sudah coba karang-karang sendiri dengan kamus seadanya tapi sy tidak tau apakah sudah betul atau tidak. Berikut teks yang perlu diterjemahkan : Harap agan/sis berkenan membantu
I don't think that accented English is something that native speakers look down upon. I mean look at how foreign people speak accented Bahasa. We, native speakers of Bahasa, dont look down upon them for their foreign accent. I always believe that good grammar is more highly regarded than native-l...